Amaç:
Etkinlik kapsamında, yazın metinleri çevirisinde nöral makine çevirisinin kullanımını örnekler üzerinden tartışmaya açmak amaçlanır. Yapay zekâ insan zihninin bire bir modellemesi olabilir mi? Yazın çevirisinin diğer çeviri türlerinden farkları nelerdir? Edebi metinlerin çevirisi sırasında çevirmenin nasıl düşünmesi beklenir?
Özellikle çocuk edebiyatına ait örnekler üzerinden bu soruların yanıtlarını ararken yapay zekanın yazın çevirisinde hangi açılardan yetersiz kaldığını tartışarak bulmaya çalışıyoruz.
Çeviri eylemine geniş kapsamlı ve bilimsel bir bakış açısıyla yaklaşarak yazılı ya da sözlü çevirmenlerin düşünme ve çalışma biçimlerine dair genel bilgi sunmak ve bu sayede çevirmenlik eğitimi alma kararını bilinçli biçimde verebilmesini sağlamak.
Doç. Dr. Mustafa KIRCA
Süre :3 + 3 Saat
Ön Hazırlık :Çeviri yapabilecek seviyede İngilizce bilgisine sahip olmak
Pazartesi | Salı | Çarşamba | Perşembe | Cuma | |
09:30/10:15 | FIL 01 | ||||
10:30/11:15 | FIL 01 | ||||
11:30/12:15 | FIL 01 | ||||
12:15/13:30 | Öğle Arası | ||||
13:30/14:15 | FIL 01 | ||||
14:30/15:15 | FIL 01 | ||||
15:30/16:15 | FIL 01 |