×
  • LİSE OKULU
  • Amaç: Etkinlik kapsamında, yazın metinleri çevirisinde nöral makine çevirisinin kullanımını örnekler üzerinden tartışmaya açmak amaçlanır. Yapay zekâ insan zihninin bire bir modellemesi olabilir mi? Yazın çevirisinin diğer çeviri türlerinden farkları nelerdir? Edebi metinlerin çevirisi sırasında çevirmenin nasıl düşünmesi beklenir? Özellikle çocuk edebiyatına ait örnekler üzerinden bu soruların yanıtlarını ararken yapay zekanın yazın çevirisinde hangi açılardan yetersiz kaldığını tartışarak bulmaya çalışıyoruz.

    Çeviri eylemine geniş kapsamlı ve bilimsel bir bakış açısıyla yaklaşarak yazılı ya da sözlü çevirmenlerin düşünme ve çalışma biçimlerine dair genel bilgi sunmak ve bu sayede çevirmenlik eğitimi alma kararını bilinçli biçimde verebilmesini sağlamak.


    Moderatörler :

    Doç. Dr. Mustafa KIRCA

    Süre :

    3 + 3 Saat

    Ön Hazırlık :

    Çeviri yapabilecek seviyede İngilizce bilgisine sahip olmak


    Not: Pazartesi günü 09:15 - 09:30 saatleri arasında Hoşgeldiniz Toplantısı yapılacaktır.

    20 - 24 OCAK 2025 HAFTASI

    Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma
    09:30/10:15     FIL 01    
    10:30/11:15     FIL 01    
    11:30/12:15     FIL 01    
    12:15/13:30  Öğle Arası
    13:30/14:15     FIL 01    
    14:30/15:15     FIL 01    
    15:30/16:15     FIL 01